Julisha Logo
Conseils de sécurité
  • N’envoyez aucun prépaiement
  • Rencontrez le vendeur dans un lieu public sûr
  • Inspectez ce que vous allez acheter pour vous assurer que c’est ce dont vous avez besoin
  • Vérifiez tous les documents et ne payez que si vous êtes satisfait
Language officer (linguiste) swahili congolais - riposte ebola - rd congo est (poste national)
Expirée
Nord-Kivu | Goma
Publié il y a 4 ans
Description

Language Officer (Linguiste) Swahili Congolais - Riposte Ebola - RD Congo Est (poste national)

Durée du contrat: 6 mois, avec possibilité de prolongation

Heures: Temps plein

Lieu: Goma, Nord Kivu, RDC avec voyage dans le pays

Voyages: certains voyages dans l'est de la RDC (jusqu'à 40% du temps)

Rend compte à: Responsable Programme Riposte Ebola

Date limite de candidature : 30 juin 2020

À propos de Translators without Borders

Translators without Borders (TWB) envisage un monde où la connaissance ne connaît aucune barrière linguistique. Enregistrée aux États-Unis comme organisation à but non lucratif, TWB vise à garantir aux personnes un accès à des connaissances essentielles dans leur langue en mettant en relation des organisations à but non lucratif avec une communauté de traducteurs professionnels, en renforçant les capacités de traduction dans des langues locales et en sensibilisant aux barrières linguistiques. Fondée en 1993 en France sous le nom de Traducteurs sans frontières, TWB traduit des millions de mots d'informations qui sauvent et changent des vies chaque année.

Contexte

La communication des risques et l'engagement communautaire (CREC) sont des piliers essentiels des efforts en cours pour contenir la propagation de la maladie à virus Ebola et garantir que les personnes infectées reçoivent des soins efficaces. Dans le contexte linguistique diversifié de l'est de la RDC, toutefois, la compréhension des langues officielles et des lingua franca ne peut pas être présumée.

L’évaluation réalisée par TWB à Goma en février 2019 a révélé que les efforts n'atteignaient pas une grande partie de la population (les femmes et les hommes plus âgés en particulier), car ils n'étaient pas adaptés à l’utilisation de la langue et aux niveaux d’alphabétisation locaux. Même une population relativement bien éduquée ne comprenait pas les concepts clés de prévention car la langue utilisée n’est pas celle parlée localement. Le manque de compréhension ne peut pas lutter contre la rumeur et la désinformation. Le Groupe de Recherche en Sciences Sociales (SSRG) a mis en évidence les mots utilisés pour parler de prévention et de traitement, générant confusion, incompréhension et méfiance (SSRG mai 2019).

Les agents de santé de première ligne et les relais communautaires doivent gérer la traduction des concepts critiques et inconnus dans les langues locales sans aucune aide. Les communautés se plaignent du fait que les intervenants et les équipes sanitaires ne parlent pas toujours une langue que la population locale comprend (CDC / IFRC, juin 2019, SSHAP de novembre 2018 à février 2019). Des recherches menées au début de 2019 ont révélé que les agents de santé ne comprenaient souvent pas les informations qu'ils étaient censés transmettre (SSHAP février-mai 2019). Les organisations répondantes manquent de données et ne sont pas sensibilisées aux langues parlées et comprises par les personnes concernées.

TWB met actuellement en place un programme d’appui linguistique à la lutte contre la maladie à virus Ebola, en partenariat avec International Rescue Committee (IRC), H2H Network, IFRC/FICR, UNICEF et autres. Cela fournira un soutien ciblé aux travailleurs de première ligne pour qu'ils surmontent les difficultés linguistiques rencontrées dans la communication avec les communautés, et fournira à leurs organisations des données linguistiques et des conseils pour mieux informer leur efforts à long terme. Nous renforcerons les capacités de traduction et d'interprétation dans les langues pertinentes des communautés à risque, développerons un support terminologique multilingue sur les concepts clés et établirons une base factuelle sur les préférences en matière de langue, de compréhension et de communication des personnes affectées.

Au-delà de la riposte Ebola, les actions entreprises dans le cadre de ce programme visent également à favoriser la communication multilingue avec les communautés dans l’action humanitaire dans l'est de la RDC.

Le Rôle

Le Language Officer (Linguiste) Swahili Congolais , sous la direction du Responsable Programme Riposte Ebola, sera responsable de la prestation des services linguistiques de TWB en une ou plusieurs langues locales, dans l’est de la RDC. Plus précisément, il fournira et / ou garantira la qualité des traductions écrites, des transcriptions, des enregistrements audio, des outils de terminologie et d'autres services linguistiques pour les organisations humanitaires, et contribuera aux activités de recherche, de formation et de suivi. Le Language Officer (Linguiste) Swahili Congolais sera également responsable du recrutement, du renforcement des capacités et de la gestion d’une communauté de traducteurs de TWB.

Responsabilités

Prestation de services linguistiques

· Utilisez les plateformes en ligne de TWB pour produire des traductions de haute qualité et dans les délais impartis, ainsi que pour effectuer des transcriptions et des enregistrements audio.

· Contribuer au développement collaboratif de glossaires en langue(s) locale(s), y compris la collecte, la définition, la traduction et la mise à l'essai sur le terrain de termes clés, et la co-animation d'ateliers pour les organisations partenaires

· Rechercher, contribuer et / ou écrire des fiches d’information sur le(s) langue(s) locale(s), des guides linguistiques, des choses à dire et à ne pas dire, etc.

· Tester les membres du personnel ou des organisations partenaires pour évaluer leur niveaux de compétences linguistiques

· Participer au développement et au déploiement de nouveaux outils (y compris les modules de test en ligne et la traduction audio) et fournir des suggestions sur la manière de développer davantage les outils TWB existants

Recrutement et gestion d’un réseau de traducteurs et d’interprètes en Swahili Congolais

· Étudier et rendre compte de la capacité actuelle des fournisseurs de services linguistiques professionnels (LSP) pour le(s) langue(s) locale(s) dans l'est de la RDC

· Mobiliser un réseau actif de traducteurs, d’interprètes et de bilingues qualifiés en Swahili Congolais (contacts avec les universités, les LSP, les groupes communautaires, etc.)

· Tester les traducteurs et les interprètes pour évaluer leur niveaux de compétences linguistiques

· Former et coacher les nouveaux traducteurs Swahili Congolais pour qu'ils améliorent leurs compétences et s'assurer qu'ils savent utiliser les glossaires et les plateformes de traduction de TWB

· Assurer la qualité des traductions fournies par le réseau de traducteurs en révisant leurs traductions et en les aidant à améliorer

· Collaborez avec le Responsable Programme Riposte Ebola et l’équipe globale des services linguistiques de TWB pour vous assurer que des flux de travail alternatifs sont en place et disponibles pour les traducteurs qui ne peuvent pas accéder et / ou utiliser les plateformes en ligne de TWB.

· Organiser des activités pour le réseau de traducteurs et interprètes afin d'encourager les échanges d'expérience, le partage des connaissances, le soutien mutuel et le sentiment d'appartenance à une équipe TWB

Soutenir la recherche et la formation

· Contribuer à l'élaboration et à la prestation de sessions de formation participative avec des agents de terrain et des relais communautaires travaillant sur les activités de communication des risques et d'engagement communautaire dans la riposte à Ebola

· Soutenir la mise en œuvre des activités sur le terrain, y compris des études de compréhension, des évaluations des besoins linguistiques et une recherche plus vaste sur les langues dans l’est de la RDC

· Participer aux activités de suivi, d'évaluation et d’apprentissage

Autre

· Collaborer avec le Responsable Programme Riposte Ebola aux tâches administratives et logistiques liées aux activités du programme

· Soutenir les efforts de TWB pour intensifier ses opérations en RDC

· Initier ou contribuer à des rapports réguliers au besoin

· Entretenir des relations ouvertes et professionnelles avec l'équipe interne de TWB, les bénévoles de TWB et les agences partenaires

· Contribuer à un environnement de travail positif et innovant

· Toute autre tâche pertinente à la description de poste, au besoin

Le rôle évoluera en même temps que le programme dans son ensemble, à mesure que les projets et les activités se développent pour tenir compte de l'évolution des besoins linguistiques de la population touchée et de la communauté humanitaire dans l'est de la RDC.

Qualifications

Requises

· Langue maternelle Swahili Congolais avec d’excellentes compétences en expression orale et écrite

· Au moins trois années d'expérience avec de la traduction ou de l'interprétation, de l'anglais, du français et / ou du swahili

· Capacité à apprendre rapidement de nouveaux systèmes en ligne

· Bonne maîtrise de l'anglais, du français et du swahili écrit et parlé

· Volonté de se rendre dans des endroits peu sûrs pour le travail

Souhaitables

· Qualifications professionnelles en traduction ou en interprétation

· Expérience dans la gestion / le travail avec des volontaires ou de petites équipes

· Expérience antérieure avec des organisations à but non lucratif, en particulier dans le développement et / ou l'action humanitaire et dans la riposte Ebola

· Expérience de formation

· Expérience des outils de traduction assistée par ordinateur

Aptitude Essentielle

· Capacité à faire preuve d'initiative, à être proactif et à proposer des solutions créatives

· Déterminé et attaché à des normes de qualité élevées avec une attention particulière aux détails

· Flexible et désireux de s'adapter à différents styles d'apprentissage et aux circonstances changeantes

· Capacité d'établir des relations de travail efficaces et collaboratives à tous les niveaux, interne et externe

· Excellentes compétences en communication écrite et verbale et en relations interpersonnelles

· Capacité à hiérarchiser les tâches, à respecter les délais et à travailler sereinement sous la pression

· Intérêt et engagement envers le mandat humanitaire de TWB

Valeurs Fondamentales

Les employés et les bénévoles de TWB sont personnes qui croient passionnément en la valeur de ce travail et qui assument la responsabilité personnelle de la réalisation de leur mission. La mission et l’esprit organisationnel de TWB incarnent les valeurs fondamentales de son cadre stratégique:

Excellence: en tant que catalyseur de la communication d'informations humanitaires dans la bonne langue, TWB est un chef de file du secteur de la traduction et du secteur à but non lucratif.

Intégrité: TWB estime que chaque personne, qu’il s’agisse des personnes que nous servons, de nos volontaires ou de notre personnel, a une valeur, mérite le respect et possède une dignité inhérente.

Autonomisation: TWB croit qu'il est important d'utiliser les langues pour permettre aux personnes du monde entier de contrôler leur développement et leur destin.

Innovation: TWB reconnaît et célèbre le pouvoir de l'innovation pour résoudre les problèmes humanitaires et de crise dans le monde entier.

Durabilité: TWB reconnaît que la réalisation de notre mission nécessite la mise en place et le maintien d'une infrastructure financière et organisationnelle solide.

Tolérance: Notre personnel et nos bénévoles sont extrêmement compétents; ils se valorisent mutuellement, ainsi que nos partenaires et nos destinataires; ils créent un environnement de travail favorable; et, ils se conduisent professionnellement en tout temps.

Translators without Borders est un employeur qui favorise l'égalité et l'égalité des chances, et qui encourage les candidats qualifiés de tous les sexes et de toutes les origines nationales, religieuses et ethniques, y compris les personnes handicapées, à postuler leur candidature pour devenir membre de notre organisation.

How to apply

Apply Here


Partager
favorite_border 0
467
Conseils de sécurité
  • N’envoyez aucun prépaiement
  • Rencontrez le vendeur dans un lieu public sûr
  • Inspectez ce que vous allez acheter pour vous assurer que c’est ce dont vous avez besoin
  • Vérifiez tous les documents et ne payez que si vous êtes satisfait
Autres annonces
Urgent
9c955b5f-b668-46df-b87d-6821fc778063
Guide du salarié malin
Il y a 2 jours
Vous avez du mal à joindre les deux bouts ?téléchargez le guide du salarié malin pour découvrir  comment protéger votre...
Service
Goma
19
specialiste-nationale-education-des-filles-girls-education-180821091719
Spécialiste Nationale Education des Filles (Girls Education)
Il y a 3 ans
usaid/ukaid accelere!activité 2-gouvernance et redevabilité dans le secteur de l’education enrépublique démocratique du c...
Emploi
Kinshasa
Expirée
925
9a9a5998-510b-487b-a07d-c08119362da5
PROCUREMENT / LOGISTIC SPECIALIST POUR 33 PAYS
Il y a 10 mois
International advisory, products and systems ltd. (i-aps) is a u.s. woman-owned and managed consulting firm. we have extensiv...
Emploi
Kinshasa
Expirée
575
MDI Services
Menu
Accueil
Catégories
Stores
Dashboard